Второе послание апостола христианам в Коринфе

Глава 7

1 Вот какие обещания даны нам, возлюбленные мои, — так очистим же себя от всякой скверны плоти и духа, достигая святости жизни в благоговении перед Богом.

2 Пустите нас в сердце свое! Ведь мы никого не обидели, никого не ввели в заблуждение, ни с кем корыстно не обошлись.

3 Не в осуждение говорю это: я ведь сказал уже, что вы — в сердце у нас, чтобы и умереть нам вместе, и вместе жить.

4 Я вполне откровенен с вами. Я вами постоянно хвалюсь. Исполнен я утешением, переполняет меня радость, сколь ни тяжко наше положение.

5 Да и когда мы пришли в Македонию, и там не было нам покоя; напротив, нас всё угнетало: извне — борьба, внутри — опасения.

6 Но Бог, утешающий всех смиренных, утешил и нас появлением Тита,

7 и не самим только прибытием его, но и тем, как сильно был он утешен у вас. Он рассказал нам, как вы тоскуете, как печалитесь обо мне и как ревностно защищаете меня, и это еще больше обрадовало меня.

8 Так что, если и огорчил я вас своим письмом, то всё равно не жалею, что написал его, хотя раньше и раскаивался, [потому что] вижу: письмо то (пусть ненадолго) вас огорчило.

9 Радуюсь я теперь не тому, что вы огорчены были, но тому, что огорчение привело вас к покаянию. Богу было угодно, чтобы вы перенесли это огорчение, так что повредить вам сделанное нами никак не могло.

10 Ведь угодная Богу печаль рождает спасительное покаяние, о котором не сожалеют, только мирская печаль ведет к смерти.

11 Посмотрите сами, какое усердие вызвала у вас эта богоугодная печаль, какое стремление оправдаться, какое негодование, какую тревогу, какое горячее желание, какое рвение, какую готовность решить всё по справедливости! Всем этим вы показали, что теперь в этом деле вы чисты.

12 Итак, когда я написал вам письмо, то сделал это не только ради согрешившего или его жертвы, но чтобы сами вы могли перед Богом увидеть, как ревностно вы преданы нам.

13 Вот что нас утешило. Но к собственному нашему утешению прибавилась еще большая радость видеть, как счастлив Тит, которого все вы успокоили.

14 Ведь если я перед ним и хвалился вами, то это не обернулось для меня посрамлением, напротив, как вам мы всегда говорили только правду, так и перед Титом в похвале своей оказались правыми.

15 Сердце его всё больше располагается к вам при вспоминании о том, как все вы были послушны, с каким почтением и трепетом принимали вы его.

16 Радуюсь я, что во всем могу положиться на вас.

2 Corinthians

Chapter 7

1 Having2192 therefore3767 these5025 promises,1860 dearly beloved,27 let us cleanse2511 ourselves1438 from all3956 filthiness3436 of the flesh4561 and spirit,4151 perfecting2005 holiness42 in the fear5401 of God.2316

2 Receive5562 us; we have wronged91 no3762 man,3762 we have corrupted5351 no3762 man,3762 we have defrauded4122 no3762 man.3762

3 I speak3004 not this to condemn2633 you: for I have said4280 before,4280 that you are in our hearts2588 to die4880 and live4800 with you.

4 Great4183 is my boldness3954 of speech toward4314 you, great4183 is my glorying2746 of you: I am filled4137 with comfort,3874 I am exceeding5248 joyful5479 in all3956 our tribulation.2347

5 For, when we were come2064 into1519 Macedonia,3109 our flesh4561 had2192 no3762 rest,425 but we were troubled2346 on1722 every3956 side; without1855 were fights,3163 within2081 were fears.5401

6 Nevertheless235 God,2316 that comforts3870 those3588 that are cast5011 down,5011 comforted3870 us by the coming3952 of Titus;5103

7 And not by his coming3952 only,3440 but by the consolation3874 with which3739 he was comforted3870 in you, when he told312 us your5216 earnest1972 desire,1972 your5216 mourning,3602 your5216 fervent2205 mind3563 toward5228 me; so5620 that I rejoiced5463 the more.3123

8 For though1499 I made3076 you sorry3076 with a letter,1992 I do not repent,3338 though1499 I did repent:3338 for I perceive991 that the same1565 letter1992 has made3076 you sorry,3076 though1499 it were but for a season.5610

9 Now3568 I rejoice,5463 not that you were made3076 sorry,3076 but that you sorrowed3076 to repentance:3341 for you were made3076 sorry3076 after2596 a godly2596 2316 manner, that you might receive2210 damage2210 by us in nothing.3367

10 For godly2596 2316 sorrow3077 works2716 repentance3341 to salvation4991 not to be repented278 of: but the sorrow3077 of the world2889 works2716 death.2288

11 For behold2400 this5124 selfsame846 thing, that you sorrowed3076 after2596 a godly2596 2316 sort, what4214 carefulness4710 it worked2716 in you, yes,235 what clearing627 of yourselves, yes,235 what indignation,24 yes,235 what fear,5401 yes,235 what vehement1972 desire,1972 yes,235 what zeal,2205 yes,235 what revenge!1557 In all3956 things you have approved4921 yourselves1438 to be clear53 in this3588 matter.4229

12 Why,686 though1499 I wrote1125 to you, I did it not for his cause1752 that had done91 the wrong,91 nor3761 for his cause1752 that suffered wrong,91 but that our care4710 for you in the sight1799 of God2316 might appear5319 to you.

13 Therefore1223 5124 we were comforted3870 in your5213 comfort:3874 yes, and exceedingly4056 the more3123 joyed5463 we for the joy5479 of Titus,5103 because3754 his spirit4151 was refreshed373 by you all.3956

14 For if1487 I have boasted2744 any1536 thing to him of you, I am not ashamed;2617 but as we spoke2980 all3956 things to you in truth,225 even2532 so3779 our boasting,2746 which3588 I made before1909 Titus,5103 is found1096 a truth.225

15 And his inward4698 affection4698 is more4056 abundant4056 toward1519 you, whilst he remembers363 the obedience5218 of you all,3956 how5613 with fear5401 and trembling5156 you received1209 him.

16 I rejoice5463 therefore that I have confidence2292 in you in all3956 things.

Второе послание апостола христианам в Коринфе

Глава 7

2 Corinthians

Chapter 7

1 Вот какие обещания даны нам, возлюбленные мои, — так очистим же себя от всякой скверны плоти и духа, достигая святости жизни в благоговении перед Богом.

1 Having2192 therefore3767 these5025 promises,1860 dearly beloved,27 let us cleanse2511 ourselves1438 from all3956 filthiness3436 of the flesh4561 and spirit,4151 perfecting2005 holiness42 in the fear5401 of God.2316

2 Пустите нас в сердце свое! Ведь мы никого не обидели, никого не ввели в заблуждение, ни с кем корыстно не обошлись.

2 Receive5562 us; we have wronged91 no3762 man,3762 we have corrupted5351 no3762 man,3762 we have defrauded4122 no3762 man.3762

3 Не в осуждение говорю это: я ведь сказал уже, что вы — в сердце у нас, чтобы и умереть нам вместе, и вместе жить.

3 I speak3004 not this to condemn2633 you: for I have said4280 before,4280 that you are in our hearts2588 to die4880 and live4800 with you.

4 Я вполне откровенен с вами. Я вами постоянно хвалюсь. Исполнен я утешением, переполняет меня радость, сколь ни тяжко наше положение.

4 Great4183 is my boldness3954 of speech toward4314 you, great4183 is my glorying2746 of you: I am filled4137 with comfort,3874 I am exceeding5248 joyful5479 in all3956 our tribulation.2347

5 Да и когда мы пришли в Македонию, и там не было нам покоя; напротив, нас всё угнетало: извне — борьба, внутри — опасения.

5 For, when we were come2064 into1519 Macedonia,3109 our flesh4561 had2192 no3762 rest,425 but we were troubled2346 on1722 every3956 side; without1855 were fights,3163 within2081 were fears.5401

6 Но Бог, утешающий всех смиренных, утешил и нас появлением Тита,

6 Nevertheless235 God,2316 that comforts3870 those3588 that are cast5011 down,5011 comforted3870 us by the coming3952 of Titus;5103

7 и не самим только прибытием его, но и тем, как сильно был он утешен у вас. Он рассказал нам, как вы тоскуете, как печалитесь обо мне и как ревностно защищаете меня, и это еще больше обрадовало меня.

7 And not by his coming3952 only,3440 but by the consolation3874 with which3739 he was comforted3870 in you, when he told312 us your5216 earnest1972 desire,1972 your5216 mourning,3602 your5216 fervent2205 mind3563 toward5228 me; so5620 that I rejoiced5463 the more.3123

8 Так что, если и огорчил я вас своим письмом, то всё равно не жалею, что написал его, хотя раньше и раскаивался, [потому что] вижу: письмо то (пусть ненадолго) вас огорчило.

8 For though1499 I made3076 you sorry3076 with a letter,1992 I do not repent,3338 though1499 I did repent:3338 for I perceive991 that the same1565 letter1992 has made3076 you sorry,3076 though1499 it were but for a season.5610

9 Радуюсь я теперь не тому, что вы огорчены были, но тому, что огорчение привело вас к покаянию. Богу было угодно, чтобы вы перенесли это огорчение, так что повредить вам сделанное нами никак не могло.

9 Now3568 I rejoice,5463 not that you were made3076 sorry,3076 but that you sorrowed3076 to repentance:3341 for you were made3076 sorry3076 after2596 a godly2596 2316 manner, that you might receive2210 damage2210 by us in nothing.3367

10 Ведь угодная Богу печаль рождает спасительное покаяние, о котором не сожалеют, только мирская печаль ведет к смерти.

10 For godly2596 2316 sorrow3077 works2716 repentance3341 to salvation4991 not to be repented278 of: but the sorrow3077 of the world2889 works2716 death.2288

11 Посмотрите сами, какое усердие вызвала у вас эта богоугодная печаль, какое стремление оправдаться, какое негодование, какую тревогу, какое горячее желание, какое рвение, какую готовность решить всё по справедливости! Всем этим вы показали, что теперь в этом деле вы чисты.

11 For behold2400 this5124 selfsame846 thing, that you sorrowed3076 after2596 a godly2596 2316 sort, what4214 carefulness4710 it worked2716 in you, yes,235 what clearing627 of yourselves, yes,235 what indignation,24 yes,235 what fear,5401 yes,235 what vehement1972 desire,1972 yes,235 what zeal,2205 yes,235 what revenge!1557 In all3956 things you have approved4921 yourselves1438 to be clear53 in this3588 matter.4229

12 Итак, когда я написал вам письмо, то сделал это не только ради согрешившего или его жертвы, но чтобы сами вы могли перед Богом увидеть, как ревностно вы преданы нам.

12 Why,686 though1499 I wrote1125 to you, I did it not for his cause1752 that had done91 the wrong,91 nor3761 for his cause1752 that suffered wrong,91 but that our care4710 for you in the sight1799 of God2316 might appear5319 to you.

13 Вот что нас утешило. Но к собственному нашему утешению прибавилась еще большая радость видеть, как счастлив Тит, которого все вы успокоили.

13 Therefore1223 5124 we were comforted3870 in your5213 comfort:3874 yes, and exceedingly4056 the more3123 joyed5463 we for the joy5479 of Titus,5103 because3754 his spirit4151 was refreshed373 by you all.3956

14 Ведь если я перед ним и хвалился вами, то это не обернулось для меня посрамлением, напротив, как вам мы всегда говорили только правду, так и перед Титом в похвале своей оказались правыми.

14 For if1487 I have boasted2744 any1536 thing to him of you, I am not ashamed;2617 but as we spoke2980 all3956 things to you in truth,225 even2532 so3779 our boasting,2746 which3588 I made before1909 Titus,5103 is found1096 a truth.225

15 Сердце его всё больше располагается к вам при вспоминании о том, как все вы были послушны, с каким почтением и трепетом принимали вы его.

15 And his inward4698 affection4698 is more4056 abundant4056 toward1519 you, whilst he remembers363 the obedience5218 of you all,3956 how5613 with fear5401 and trembling5156 you received1209 him.

16 Радуюсь я, что во всем могу положиться на вас.

16 I rejoice5463 therefore that I have confidence2292 in you in all3956 things.